15.10.2010
...Я сижу, уставившись на монитор, до 4:30. Наконец я складываю бумаги для
клиента и устало закрываю лицо руками. По дороге домой покупаю упаковку пива.
Разлившийся туман висит прямо у меня над головой и собирается клочками вокруг
коленей. Я иду в легкой дымке...
О тяжелой офисной жизни рассказ
НЕТ современного
писателя Стивена Эллиота, перевод с английского
выполнен Екатериной Немцевой.
03.08.2010
Переводы Александра Копелиовича из Эфраима Кишона, а
именно из юмористических книг
За и
Книги путешествий.
Много смешных коротких рассказов "отпускного" жанра про иностранцев, поездки,
отели, нравы, торговлю и т.п.
19.07.2010
Роберт Бриджес : избранное из сборника "Shorter Poems, Books V".
Летняя подборка стихов от поэта, перекинувшего мост из девятнадцатого
века в двадцатый. Переводчик: Александр Лукьянов.
На западе розовый саван
День уходящий застал,
Звёзды бесшумно и плавно
Ползут на свои места.
Месяц сияет ярче,
Пенится море сильней.
Вдаль ухожу наудачу
Я в хороводе теней.