Все, что нужно знать
All you have to know
Кто в мастерской?
Новости
Архив
Дружественные сайты
Мастерская переводчика

 
Счетчики






"Мираж" субъективного идеализма


Приключенческий боевик, он же вестерн, он же истерн – именно так режиссер Тигран Кеосаян определил жанр своего нового фильма «Мираж», который выходит в четверг в широкий прокат. По словам постановщика картины, для него на сей раз было важно снять чисто жанровый фильм. Однако, критики уже успели усомниться в чистоте жанра и усмотрели в новом творении автора "Ландыша серебристого" и "Мужской работы" и комедию, и мелодраму, и театр абсурда.

Элементы последнего представляет никто иной, как Юрий Стоянов. В основном действии он не принимает ровным счетом никакого участия. Он просто сидит посреди пустыни. Сначала одетый по официально-деловому дресс-коду, потом в майке-"алкоголичке", с лошадью. Что это было? Автор подробно, но в итоге не очень ясно, объясняет, что это и есть ключ к пониманию фильма. Мол, вот он, мираж, а основной сюжет фильма – еще один мираж. А все вместе это – субъективный идеализм, т.е. когда в реальности для каждого товарища существует только то, что ему померещилось. Об этом говорит и одна из главных героинь, очкастая "ботаничка" Таня (Наталья Наумова).

Однако, если у кого-то создастся впечатление, что ему подсовывают философский опус, пугаться не стоит: Тигран Кеосаян поставил строго определенную задачу – развлечь зрителя. А выше была теоретическая база, дабы объяснить, почему все происходящее в ленте так неправдоподобно.

Что же там происходит? Имеются три девушки, самая главная из которых – Лера в исполнении супруги режиссера Алены Хмельницкой. Ее первенство заметно с начала, когда она нападает на похотливого старого бедуина с летальным исходом для того. Почему бедуина? Потому что девушки находятся где-то в Северной Африке у моря, но не как туристки, а в качестве будущих проституток. Не по собственному желанию, конечно, - их захватили злобные арабы-преступники и привезли в так называемый Мертвый город (декорация которого строилась Константином Мельниковым, ранее особо успешно поработавшим на "Параграфе 78"). Кстати, ближневосточные пейзажи – это мираж, возникший на территории воспетой некогда Лермонтовым Тамани.

Когда "чучела нерусские" (выражение буквально из картины) по разным причинам покидают Мертвый город, там появляются двое заблудившихся туристов, но уже русских (Алексей Чадов и Алексей Бардуков). Вместе с девушками они находят бедуинскую наркоту, забивают косяк, шутят, балагурят, а на утро выигрывают новое сражение с преступниками. Однако врагов становится все больше и больше, и герои все ближе к смертельной опасности, пока не появляется Ловец (Дмитрий Марьянов). Это загадочный персонаж, нанятый московским крупным дельцом с целью разыскать одну из девушек (ту самую, которая главная, само собой). Именно тогда начинается настоящая война: кавалерия арабских террористов против пятерых молодых людей и одного русского громилы (олицетворяющего собирательный образ вызывающего симпатию киллера; в числе прототипов наверняка был и знаменитый Леон Жана Рено).

Финальная битва, между прочим, проходит под вальс "В городском саду играет духовой оркестр". Это, видимо, еще одна примета субъективного идеализма, он же мираж. Сам Тигран Кеосаян признался журналистам, что нравится ему эта песня, вот и включил он ее в звуковую дорожку. Впрочем, это далеко не единственная отсылка к прошлому. Цитаты из "Белого солнца пустыни", из "Неуловимых мстителей" (снятых отцом режиссера Эдмондом Кеосаяном) "прочтет" любой мало-мальски наблюдательный зритель. Между тем, создатель картины основательно подготовился к любым возможным атакам прессы, и заявил, что ассоциативный ряд знакомых кинообразов и сцен – это "поклон" тем предшественникам, которых он уважает. Кеосаян даже "помог" критикам и перечислил еще целый ряд имен и фильмов: "Свой среди чужих, чужой среди своих" Никиты Михалкова, "Буч Кэссиди и Сандэнс Кид" Джорджа Роя Хилла, "Хороший, плохой, злой" Серджио Леоне.

Трудно сказать, у кого еще, помимо авторов "Миража", возникнут столь смелые ассоциации с мировой классикой вестерна. Но стоит признать, что на сей раз русский фильм порождает не только острые замечания, но порой действительно способен и рассмешить, и удивить в хорошем смысле слова, и просто дать зрителю расслабиться и получить удовольствие.

Реклама

 
Партнеры
Copyright © "Мастерская переводчика" 2002-2012
Hosted by uCoz