Все, что нужно знать
All you have to know
Кто в мастерской?
Новости
Архив
Дружественные сайты
Мастерская переводчика

 
Счетчики






В Ульяновске запоет металл


Фестиваль соберет более 80 мастеров художественной ковки из 15 городов России и стран ближнего зарубежья. В течение трех дней люди самой уважаемой и загадочной в мире профессии будут демонстрировать мастерство и делиться секретами своего искусства.

Название фестиваля - "Поющий металл" - выбрано не случайно. Это не только красивая метафора. Мастера-кузнецы своими руками изготовят и установят на волжском берегу композицию ветрового органа. Знатоки уверяют, что этот кованый музыкальный инструмент, как эолова арфа, будет отзываться на малейшее дуновение ветерка, услаждая слух горожан и гостей, гуляющих по набережной, чарующими звуками.


На сцене московской "Новой Оперы" премьера "Севильского цирюльника"


В Московском театре «Новая Опера» им. Е.В. Колобова точат ножницы, закупают расчески и мыльную пену: 31 октября, 1 и 2 ноября в театре состоится премьера комической оперы Дж. Россини "Севильский цирюльник".

Этот оперный шедевр обошел все сцены мира. Остроумный Россини, будучи не только прекрасным композитором, но и кулинаром, создал уникальный рецепт головокружительной непрекращающейся популярности этой оперы. Вот он: семь ярких персонажей, пьянящая любовная интрига, приправленная острыми на язык диалогами, всю смесь сверху "полить" великолепными мелодиями и "посыпать" виртуозными ансамблями.

Приготовят этот россиниевский шедевр "шеф-повар" "Новой Оперы" маэстро Эри Клас и специально приглашенные из Англии мастера – режиссер Элайджа Мошински и художница Энн Тилби, на счету которых успешные постановки опер на ведущих сценах мира: Ковент-Гарден, Лондонская национальная опера, Ла Скала, Парижская опера, Метрополитен-Опера.

"Севильский цирюльник" в "Новой Опере" они задумали в стиле чаплиниады, но это не будет черно-белое кино: декорации и костюмы красочные.

"Я доверился Россини и следую только за ним, – говорит режиссер. – Это итальянская опера о жизнелюбии, ибо автор её, как никто, любил жизнь. В ходе постановки зрители будут вовлечены в эти невообразимые интриги, а когда всё закончится, должно остаться ощущение большого оптимизма и жизненной энергии. Ведь жизнь, хоть и непростая штука, но очень увлекательная! Поэтому важно, чтобы каждый момент сценического действия был естественным, а не надуманным, чтобы характеры героев жили по законам этого упоительного мира игры в театр, который так неразрывно переплетается с жизнью. Я не хочу соответствовать какому-то определенному направлению – будь то авангард или стиль традиционный. Я работаю в своем, индивидуальном стиле, но придерживаюсь принципов английской режиссерской школы. Это значит: всегда идти от текста, тем более в комической опере, где весь юмор в речитативах. Герои Россини немножко наивны, и я хотел бы эту наивность показать. Действие будет происходить в начале 20-х годов ХХ века. А сами герои напомнят персонажей немого кино тех лет. Должен родиться своеобразный синтез чаплинского гротеска и итальянской комедии-буфф".

Реклама

 
Партнеры
Copyright © "Мастерская переводчика" 2002-2012
Hosted by uCoz