Все, что нужно знать
All you have to know
Кто в мастерской?
Новости
Архив
Дружественные сайты
Мастерская переводчика

 
Счетчики






От нашего стола - вашему столу, или Палец Чака Паланика


Сяржук Медведев, 21-летний программист из Минска, перевел на белорусский язык "Бойцовский клуб", в результате чего получил в подарок от писателя Чака Паланика отрезанный резиновый палец. Также в посылке были калькулятор, семена моркови и незабудки, а также мятные леденцы. Все эти предметы встречаются в рассказе Паланика.

Как рассказал Сяржук Медведев, на сайте Чака Паланика была специальная акция. В условиях участия говорилось, что писатель ответит на все письма, присланные ему в октябре 2006 года, сообщает "Комсомольская правда в Белоруссии".

Минский программист сообщил Паланику в своем письме, что переводит "Бойцовский клуб" на белорусский язык, добавив, что в настоящее время белорусский язык находится в трудном положении.

В понедельник 12 февраля Сяржук Медведев закончил свой перевод, а вечером того же дня, придя домой, обнаружил посылку от Чака Паланика. Внутри были вышеупомянутые вещи, а также плюшевый мишка, который, по словам Сяржука, является "самым ценным для него.

"Самое ценное для меня – плюшевый мишка, — заявил Сяржук. – В романе есть момент, когда герой говорит: “Уявіце жывёліну, якая сімвалізуе вашую сілу. Напрыклад, плюшавага мішку”".

Также в своем ответном письме Чак Паланик поддержал молодого программиста и переводчика из Минска. "Дорогой Сяржук! Ты должен писать, но пока ты молодой, живи в полную силу!.. А когда будешь в моем возрасте, подумаешь и о победах в литературных конкурсах. Конфеты и игрушки — это маленькая версия того, что получают обычно активные читатели на творческих встречах. Вместо многих слов я посылаю тебе звуки, запахи, знаки", — написал в своем письме автор "Бойцовского клуба".

 

Источник: Телеграф

Реклама

 
Партнеры
Copyright © "Мастерская переводчика" 2002-2012
Hosted by uCoz