Все, что нужно знать
All you have to know
Кто в мастерской?
Новости
Архив
Дружественные сайты
Мастерская переводчика

 
Счетчики






25 тысяч пониманий


Калужский издательский дом "Шаганэ" выпустил в свет армяно-русский и русско-армянский словарь. Это практически первый опыт в издании такого типа словаря в армянской лексикографической практике.

Как сообщил корреспонденту Regions.ru генеральный директор издательского дома "Шаганэ" Ваграм Бекчян, новый армяно-русский и русско-армянский словарь включает около 25 тыс слов, главным образом, корневых и общеупотребительных. Любой человек, изучающий армянский язык может приумножить это количество слов, если запомнит ряд правил, о которых подробно и в доступной форме рассказывается в новом издании. В словаре дано минимальное количество этих правил и рекомендаций и их легко запомнить.

Новый словарь состоит из 5 частей: армяно-русский словарь (в транскрипции на русском), а также армянский толковый словарь, русско-армянский словарь, географические названия, армянские фразеологизмы, армянские пословицы и поговорки (в транскрипции на русском).

Так, в разделе "Толковый словарь" даётся толкование армянских слов из раздела "Армяно-русский словарь". В разделе "Армянские фразеологизмы, армянские пословицы и поговорки" включены фразеологизмы и наиболее употребительные пословицы, поговорки, крылатые выражения.

Читатели, владеющие русским языком, но недостаточно свободно ориентирующиеся в армянской фразеологии, найдут здесь большой материал для пополнения своих знаний. Присутствие в словаре транскрипции объясняется тем, что в ней нуждаются большинство русскоязычных читателей.

Источник: РИА Новости

Реклама

 
Партнеры
Copyright © "Мастерская переводчика" 2002-2012
Hosted by uCoz