Все, что нужно знать
All you have to know
Кто в мастерской?
Новости
Архив
Дружественные сайты
Мастерская переводчика

 
Счетчики






Лучшие авторы "Иностранки"


Журнал "Иностранная литература" раздал премии своим лучшим авторам 2006 года. Премию "Иллюминатор" за заслуги в области перевода и исследования зарубежной литературы получил Александр Богдановский. Среди его работ — переводы романов Жоржи Амаду, Марио Варгаса Льосы и Нормана Мейлера. Но самыми известными его переводами все же стали "Алхимик" и другие романы Пауло Коэльо. В прошлом году в его переводе вышел роман португальца Жозе Сарамаго "Перебои в смерти" — эта книга и была отмечена премией "Иностранки".

Премия "Инолит" досталась знаменитой переводчице Елене Суриц. В ее послужном списке — "Доводы рассудка" Джейн Остин, "Повелитель мух" Уильяма Голдинга и "Миссис Дэллоуэй" Вирджинии Вулф, пьесы Беккета и Ионеско, Гамсуна и Стриндберга. В прошедшем году в журнале публиковался ее перевод романа Джона Бэнвила "Море". Именно этот роман был отмечен британской Booker Prize.

За лучший перевод произведения малой формы (поэмы француза Ива Бонфуа "По-прежнему слепой") наградили Марка Гринберга. Специальной премии имени Алексея Зверева, которая была учреждена в прошлом году для поощрения молодых критиков и литературоведов, был удостоен Александр Маркин за вступление к публикации поэтов немецкого барокко. Наконец, премию "ЗоИл", присуждаемую по результатам опроса критиков, получил Асар Эппель. Известный прозаик представил российскому читателю свежий стихотворный сборник нобелиатки Виславы Шимборской "Двоеточие".

Источник: Иностранка

Реклама

 
Партнеры
Copyright © "Мастерская переводчика" 2002-2012
Hosted by uCoz