Все, что нужно знать
All you have to know
Кто в мастерской?
Новости
Архив
Дружественные сайты
Мастерская переводчика

 
Счетчики






Карманный французский Гоголь


Сборник пьес Гоголя в "карманном формате" впервые за всю историю существования переводов русской классики на французский язык вышел в свет в Париже.

Во Франции Гоголь всегда был популярен. Благодаря южно-французскому издательству "Акт Сюд" и переводу известного во Франции любителя русской классики Андре Марковичу широкая публика получила возможность детально ознакомиться с историей создания знаменитого "Ревизора". В 2006 году Андре Маркович за свои труды награжден премией "Мольер" — это своего рода французский аналог "Оскара". Статуэтку Малкович получил за блистательный перевод неоднократно поставленного в Париже чеховского "Платонова", сделанный совместно с французской писательницей и переводчицей Франсуазой Морван, с которой они вместе перевели всю драматургию Чехова.

Переводов "Ревизора" в книге два — они сделаны по версиям пьесы от 1836 и 1842 годов. В 700-страничном сборнике имеется и перевод одного из ранних малоизвестных набросков пьесы, что дает представление о том, как долго и тщательно Гоголь создавал основной текст "Ревизора".

"Андре Маркович знакомит нас со все новыми, неизвестными нам дотоле сторонами русской литературы, он далеко выходит в этом за рамки работы обычного переводчикаего труд сродни творчеству писателя или поэта, он отличается фантастическим богатством лексики и синтаксиса. Не случайно он - один из лучших переводчиков "Евгения Онегина". Маркович поистине перевернул представление французов о русской литературе, показал нам современные пути подхода к ней", — отмечают французские критики и литературоведы.

 

 

Источник: Труд

Реклама

 
Партнеры
Copyright © "Мастерская переводчика" 2002-2012
Hosted by uCoz