Все, что нужно знать
All you have to know
Кто в мастерской?
Новости
Архив
Дружественные сайты
Мастерская переводчика

 
Счетчики






"Тихий Дон" Бондарчука: скорее "жив", чем "мертв"?


Материал был готов еще 12 лет назад, но только сегодня его сможет посмотреть широкая публика.

Экранизаций «Тихого Дона» не так мало, как это может казаться. Если, допустим, "Доктора Живаго" Бориса Пастернака за 50 лет снимали три раза (один раз – американцы, второй – англичане, третий – русские кинематографисты), то произведение Шолохова почти за 90 лет экранизировали столько же раз. Наиболее популярной является попытка Сергея Герасимова 1957 года. Но кроме неё был малоизвестный вариант Ольги Преображенской и Ивана Правова (1931 г.). И вот, Сергей Бондарчук.

Если быть точнее, Бондарчуки: Мастер и его сын, Федор. Учитывая, что Федор Сергеевич не столько доводил фильм до конца, сколько доснимал (монтаж, свет, постановка «стыков», звук занимают столько же времени и сил, что и съемочный период), то с некоторой натяжкой можно сказать, что это четвертая экранизация бессмертного произведения Сергея Шолохова, удостоенного за него Нобелевской премии.

История создания этой экранизации окружена такой тайной, что все конспирологи мира могут засчитать её в свой список. Около 10 лет назад, спустя 2 года после смерти режиссера, в интернете появился тизер (ролик, предваряющий монтажный период) «Тихого Дона». Снятый на английском языке, он показывал, что скоро на экраны выйдет какая-то высокобюджетная версия одного из главных романов Советского Союза. За несколько лет до производства "Властелина колец" Питера Джексона гигантские массовые сцены потрясали воображение. Еще больше – имя режиссера, Сергея Бондарчука. И еще больше, но уже с отрицательной окраской, ужасающее качество пленки.

Прошло 8 лет. В 2004 году «Internet Movie Database», главный интернет-портал о кино и самая большая киноэнциклопедия, публикует информацию о некоем фильме "Quit Flows the Don", то есть "Тихий Дон", опять же Сергея Бондарчука; в главных ролях указаны актеры мирового уровня. Мистика какая-то.

«Мистика» роднит этот фильм с еще одним скандалом. С арестованным в Италии фильмом "Мастер и Маргарита" Юрия Кары, снятым в начале 90-х годов прошлого столетия, тогда же пропавшим и появившимся в поле зрения создателей только в этом году. Невероятно, но факт: "Тихий дон" Бондарчука был арестован в то же время, тоже за долги, тоже в Италии, тоже из-за банкротства, тоже возвращен российской стороне благодаря стараниям высшего руководства страны.

Итак, что ждет сегодня российского зрителя? Бесспорно, шедевр. Литературный материал, изначальный режиссер, первый успех которого, «Судьба человека», также снят по Шолохову, - всё говорит о том, что это испортить нельзя при всем старании.

Что может испортить фильм? Многое. Сам Федор Бондарчук. Изначально было снято 10 серий, но времена меняются, меняются и приоритеты. Для более динамичной картинки фильм пришлось ужать до 7 частей. Да и сами вкусовые пристрастия сына великого режиссера вызывают много вопросов у искушенного киномана.

Но наибольшее опасение вызывают актерские работы. Если российские звезды (Борис Щербаков, Владимир Гостюхин, Наталья Андрейченко), говорящие по-английски, кажутся цветочками, а Мюррей Аюрахам в роли Пантелея еще выглядит терпимым вариантом, то Руперт Эверетт, играющий Григория Мелехова, - это уже серьезно. Дело не в актерских данных. Дело в им же самим пропагандируемых гомосексуальных настроениях и направленностях. Ничего плохого в этом нет конечно же, но сама роль Григория, попавшего в битву «красных» и "белых", предполагает брутальность и мужественность, а с этим у Эверетта небольшие проблемы (недаром его утвердили в "Шреке-2" на издевательское озвучивание роли подлого принца).

Будет ли это «хорошо» или "плохо" – отдельный разговор. Но сам факт выхода этого произведения на "маленькие" экраны России заслуживает не только упоминания, но и пристального внимания.

Реклама

 
Партнеры
Copyright © "Мастерская переводчика" 2002-2012
Hosted by uCoz