Все, что нужно знать
All you have to know
Кто в мастерской?
Новости
Архив
Дружественные сайты
Мастерская переводчика

 
Счетчики






Псковским юным зрителям вместо Колобка предложили Фауста


Этот творческий тандем сложился еще три года назад, когда в Пскове была поставлена неизвестная пьеса Сергея Довлатова «Человек, которого не было». Именно тогда Александр Заболотный пригласил в соавторы Андрея Севбо. Режиссер и не прогадал, что сценография, предложенная им для спектакля по пьесе С. Довлатова, по мнению той же самой вдовы писателя – Елены Давыдовны, как нельзя лучше отвечала замыслу пьесы. И вот - новая постановка, и снова - «для младших школьников», которым на этот раз было предложено открыть для себя… "Фауста".

Название спектакля плохо вяжется с привычными для русского театра кукол персонажами (мишками, колобками и пр.). Однако, привычного для классического произведения Гете сюжета с кровавой дуэлью и прочими безумствами, приличествующими подлинной драме, зритель с удивлением для себя не обнаруживает. Вместо всего этого он видит марионетку, изображающую престарелого ученого с очками и прической, напоминающего и Эйзенштейна, и коварного беса в одном лице. Однако, как предупреждают авторы спектакля, не следует искать прямые аналогии с «Фаустом» Гете.

"Нужно понимать, что сюжетом для произведения немецкого классика стала старинная притча, которая, как некое христианское моралите, в средние века показывалась на базарной площади, - объясняет Александр Заболотный. - Причем, действо, хоть оно и кукольное, с удовольствием смотрели и взрослые, и дети. Ведь суть его вне зависимости от возраста понятна каждому: связался черт с ученым мужем, который в результате оказался с носом. Мораль: у беса выиграть нельзя. И хотя профессор получает счастье - на мгновенье познает скрытую истину - абсолютно бесполезную, пилюля, как всегда, оказывается слишком горькой".

Все заканчивается преисподней, куда проваливается наивный Фауст. И происходит это по-настоящему: на сцене полыхает адский огонь, кипят специальные реактивы, при помощи которых неистовый ученый вызывает злых духов и тому подобные кукольные чудеса.

Конечно, представленное отнюдь не классическая сказка о Петрушке или Колобке, но с другой стороны: почему бы и нет? Когда Заболотный брался за своего Фауста, он прекрасно понимал, что, благодаря ТВ и компьютерным технологиям сознание современных мальчиков и девочек несколько изменилось. Впрочем, опасения, что детский зритель не поймет, что происходит на сцене, оказались напрасными. Театр был до отказа набит ребятней и, судя по их бурной громкоголосой реакции, ажиотажу при виде настоящих пиротехнических чудес, спектакль нашел своего зрителя.

Александр Заболотный так же уверен, что дети смогут осмыслить не только страдания доктора Фауста, но и переживания Джульетты. Во всяком случае, тандем Заболотный-Севбо намерен следующую свою постановку делать по мотивам «Ромео и Джульетты» Шекспира.

Реклама

 
Партнеры
Copyright © "Мастерская переводчика" 2002-2012
Hosted by uCoz